Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Toate traducerile

Căutare
Toate traducerile - CocoT

Căutare
Limba sursă
Limba ţintă

Rezultate 61 - 80 din aproximativ 200
<< Anterioară1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Următoare >>
754
170Limba sursă170
Franceză Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"

S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence

De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot

C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...

Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Traduceri completate
Engleză Onward to the trees, citizens!
Spaniolă A los árboles ciudadanos
Portugheză Às àrvores cidadãos
Greacă Στα δέντρα όλοι αδελφοί!
Chineză simplificată 向着森林前进,同胞们!
Germană Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
Italiană Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Turcă VatandaÅŸlar aÄŸaçlara doÄŸru
Croată Put hrašća graÄ‘ani
Română La arbori cetăţeni
Poloneză Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkaÅ„cu/!
Ebraicã תרגום השיר
Olandeză Naar de bomen, burgers!
Arabă إلى الأشجار ØŒ أيّها المواطنون!
Albaneză Armet Qytetareve
Rusă Вперед к деревьям, граждане
324
Limba sursă
Engleză Group members must devise a way to share space...
Group members must devise a way to share space
on a series of low, nested platforms, ranging in size from
nine square feet to one square foot. Everyone’s feet must
be off the ground and on the platform. The group must
hold this position for a prescribed period of time.
Element: Constructed of treated lumber, the 3 platforms
nest inside one another, measuring 3x3, 2x2, and 1x1.

Traduceri completate
Olandeză Groepleden moeten een methode bedenken...
Suedeză Gruppmedlemmarna mÃ¥ste hitta pÃ¥ ett sätt att dela pÃ¥ utrymmet...
147
10Limba sursă10
Turcă ben sadece senin kim oldugunu ogrenmek istemistim...
ben sadece senin kim oldugunu ogrenmek istemistim ama biliyorum ki kim oldugunu soylemiyeceksin bana?
neden bana sibelin numarasini verdin onu ogrene bilirmiyim acaba???????

Traduceri completate
Engleză I only wanted....
Olandeză Ik wilde alleen maar...
28
Limba sursă
Portugheză braziliană Batom com purpurina.... Adoro !!!
Batom com purpurina.... Adoro !!!

Traduceri completate
Olandeză Glitterlippenstift... ik hou daarvan!!!
43
10Limba sursă10
Română Dincolo
Dincolo de pielea mea catifelată
E o fată
Speriată
"dincolo de pielea mea" este o metaforă

Traduceri completate
Engleză Underneath
Italiană Sotto
Daneză Under min bløde hud
Olandeză Onder...
226
54Limba sursă54
Italiană se io fossi Gregor sarei molto spaventato. La...
se io fossi Gregor sarei molto spaventato.
La metamorfosi è una metafora; l'insetto significa sofferenza fisica.
Credo che l'autore vuole estraniarsi dal mondo che lo circonda.
Gregor vuole liberarsi dal mondo del lavoro e inconsciamente regredisce dal mondo umano al mondo animale

Traduceri completate
Germană Ich hätte wirklich Angst...
<< Anterioară1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Următoare >>